Hello-World

български: Разговори Искаш ли да гледаме филм?

conversationsбългарски: Разговори Искаш ли да гледаме филм? movie

Правила на играта: Всеки диалог /разговор/ е на различна тема.

Диалогът представя сцените една след друга. Използвайте бутона за пауза, може да спрете, след това използвайте бутона за възпроизвеждане, за да продължите диалога.

Освен да слушате диалога, Вие можете да придвижвате мишката върху картинката. Имената на обектите, върху които минава мишката, се появяват върху тях. Кликнете, за да чуете как се произнася думата.

Какво научихте: Учениците се научават да съставят изречения, които могат да използват в ежедневни ситуации. Повечето от изреченията в диалозите използват прости фрази, които могат да се променят в зависимост от контекста.

Как ще получите най-добри резултати: Пуснете целия диалог от началото до края. Повторете думите, които ще чуете и обърнете внимание за какво се говори.

Колективни игри: Разпечатайте страницата от сайта. Нека учениците да разиграят диалога.

Πως να παίξεις: Κάθε διάλογος (συζήτηση) έχει και ένα διαφορετικό θέμα.

Ο διάλογος θα αρχίσει να παίζει κάθε σκηνή μια προς μια, κάνοντας παύσης μετά από το τέλος κάθε σκηνής. Χρησιμοποίησε το κουμπι pause για να σταματήσεις, μετά χρησιμοποίησε το κουμπί  play για να συνεχίσεις.

Εκτός από το ακούεις τον διάλογο, πρέπει να κινείς το ποντίκι πάνω στην εικόνα. Το όνομα του αντικειμένου θα εμφανισθεί. Κάνε κλικ για να ακούσεις την λέξη που προφέρεται.

Τι μαθαίνουμε: Οι μαθητές μαθαίνουν προτάσεις μοντέλα για να μπορούν να τις χρησιμοποιήσουν καθημερινά. Οι περισσότερες προτάσεις μέσα στους διαλόγους χρησιμοποιούν απλές φράσεις που μπορούν να αλλάξουν βάση του περιεχομένου τους.

Αποκομοίζωντας τα μέγιστα διαμέσου αυτής της μαθησιακής δραστηριότητας: Συμπλήρωσε ολόκληρο τον διάλογο από την αρχή μέχρι το τέλος. Επανέλαβε τις λέξεις που ακούεις, πρόσεξε ποιο άτομο μιλάει.

Ομαδικές δραστηριότητες: Τύπωσε την σελίδα από απο την ιστοσελίδα. Άσε τους μαθητές να διεξάξουν διάλογο.

Note: Names used in the dialogs are different in each language.
    български Transliteration  GreekTransliteration
 Искаш ли да гледаме филм? Iskash li da gledame film?Θέλεις να δεις μια ταινία;
 Двама приятели говорят за това, че ще гледат филм Dvama priyateli govoryat za tova, che shte gledat filmΔύο φίλοι μιλάνε για την ταινία.
 soundЗдравей Мартин. Zdravey Martin.soundΓεια σου Θανάση.
 soundЗдравей Митко, какво става? Zdravey Mitko, kakvo stava?soundΓεια σου Νίκο, τι κάνεις;
 soundНищо особено. Nishto osobeno.soundΤίποτα ιδιαίτερο.
 soundИскаш ли да отидем на кино утре? Iskash li da otidem na kino utre?soundΘα ήθελες να πάμε στον κινηματογράφο;
 soundРазбира се. Razbira se.soundΑσφαλώς.
 soundКакво дават? Kakvo davat?soundΤι παίζει;
 soundИма нов детективски филм от 1:00 часа. Ima nov detektivski film ot 1:00 /edin/ chasa.soundΥπάρχει μια νέα ταινία με ντετέκτιβ στις 1:00.
 soundИма също нова комедия от 2:30. Ima sashto nova komediya ot 2:30 /dva i triyset/.soundΥπάρχει επίσης αυτή η νέα κωμωδία στις 2:30.
 soundКой от тях ще гледаме? Koy ot tyah shte gledame?soundΠοια ταινία θες να πάμε να δούμε;
 soundБих искал да видя детективското представление от 1:00. Bih iskal da vidya detektivskoto predstavlenie ot 1:00 /edin/.soundΘα ήθελα να πάω να δω την ταινία με ντετέκτιβ στις 1:00.
 soundТрябва да питам родителите си. Tryabva da pitam roditelite si.soundΠρέπει να ρωτήσω τους γονείς μου.
 soundЩе ти се обадя довечера. Shte ti se obadya dovechera.soundΘα σου τηλεφωνήσω απόψε.
 soundЧудесно, ще говоря с теб по-късно. Chudesno, shte govorya s teb po-kasno.soundΘαυμάσια, θα μιλήσουμε αργότερα.