Правила на играта: Всеки диалог /разговор/ е на различна тема.
Диалогът представя сцените една след друга. Използвайте бутона за пауза, може да спрете, след това използвайте бутона за възпроизвеждане, за да продължите диалога.
Освен да слушате диалога, Вие можете да придвижвате мишката върху картинката. Имената на обектите, върху които минава мишката, се появяват върху тях. Кликнете, за да чуете как се произнася думата.
Какво научихте: Учениците се научават да съставят изречения, които могат да използват в ежедневни ситуации. Повечето от изреченията в диалозите използват прости фрази, които могат да се променят в зависимост от контекста.
Как ще получите най-добри резултати: Пуснете целия диалог от началото до края. Повторете думите, които ще чуете и обърнете внимание за какво се говори.
Колективни игри: Разпечатайте страницата от сайта. Нека учениците да разиграят диалога.
¿Cómo jugar?: Cada diálogo (conversación) tiene un tema diferente.
El diálogo reproducirá cada escena una detrás de la otra, con una pausa luego de cada escena. Utilice el botón de pausa para detenerse, luego utilice el botón de reproducir para continuar.
Además de escuchar el diálogo, usted puede mover el ratón encima de la imagen. El nombre del objeto se resaltará en la pantalla. Haga click en la palabra pronunciada.
¿Qué has aprendido?: Los estudiantes aprenden modelos de preguntas que pueden utilizar en situaciones del día a día. La mayoría de las oraciones en los diálogos utilizan frases simples que pueden ser alteradas dependiendo del contexto.
Aprovechando al máximo la actividad: Realice el diálogo completo de comienzo a final. Repita las palabras que usted escucha, observe qué persona está hablando.
Actividades en grupo: Imprima una página del sitio web. Permita a los estudiantes actuar el diálogo.
български | Transliteration | Spanish | ||||
Искаш ли да гледаме филм? | Iskash li da gledame film? | ¿Te gustaría ir a ver una película? | ||||
Двама приятели говорят за това, че ще гледат филм | Dvama priyateli govoryat za tova, che shte gledat film | Dos amigos hablan acerca de ir a ver una película. | ||||
![]() | Здравей Мартин. | Zdravey Martin. | Hola Carlos. | |||
![]() | Здравей Митко, какво става? | Zdravey Mitko, kakvo stava? | Hola Miguel. ¿Qué hay de nuevo? | |||
![]() | Нищо особено. | Nishto osobeno. | No mucho. | |||
![]() | Искаш ли да отидем на кино утре? | Iskash li da otidem na kino utre? | ¿Te gustaría ir a ver una película mañana? | |||
![]() | Разбира се. | Razbira se. | Seguro. | |||
![]() | Какво дават? | Kakvo davat? | ¿Qué están presentando? | |||
![]() | Има нов детективски филм от 1:00 часа. | Ima nov detektivski film ot 1:00 /edin/ chasa. | Hay una película nueva de detectives a la 1:00 . | |||
![]() | Има също нова комедия от 2:30. | Ima sashto nova komediya ot 2:30 /dva i triyset/. | También hay una comedia nueva a las 2:30. | |||
![]() | Кой от тях ще гледаме? | Koy ot tyah shte gledame? | ¿Cuál deberíamos ver? | |||
![]() | Бих искал да видя детективското представление от 1:00. | Bih iskal da vidya detektivskoto predstavlenie ot 1:00 /edin/. | A mi me gustaría ver la del detective a la 1:00. | |||
![]() | Трябва да питам родителите си. | Tryabva da pitam roditelite si. | Yo tengo que preguntarle a mis padres. | |||
![]() | Ще ти се обадя довечера. | Shte ti se obadya dovechera. | Te llamaré esta noche. | |||
![]() | Чудесно, ще говоря с теб по-късно. | Chudesno, shte govorya s teb po-kasno. | Genial, Te hablo luego. |