Hello-World

български: Разговори

conversationsбългарски: Разговори

Правила на играта: Всеки диалог /разговор/ е на различна тема.

Диалогът представя сцените една след друга. Използвайте бутона за пауза, може да спрете, след това използвайте бутона за възпроизвеждане, за да продължите диалога.

Освен да слушате диалога, Вие можете да придвижвате мишката върху картинката. Имената на обектите, върху които минава мишката, се появяват върху тях. Кликнете, за да чуете как се произнася думата.

Какво научихте: Учениците се научават да съставят изречения, които могат да използват в ежедневни ситуации. Повечето от изреченията в диалозите използват прости фрази, които могат да се променят в зависимост от контекста.

Как ще получите най-добри резултати: Пуснете целия диалог от началото до края. Повторете думите, които ще чуете и обърнете внимание за какво се говори.

Колективни игри: Разпечатайте страницата от сайта. Нека учениците да разиграят диалога.

Comment jouer : Chaque dialogue (conversation) a son propre thème.

On écoute chaque scène, avec une pause entre les scènes. Servez-vous du bouton Pause  pour arrêter le dialogue, puis cliquez sur Play pour continuer.

On peut écouter le dialogue, mais aussi déplacer la souris sur l’image. Le nom de chaque objet apparaît et on clique dessus pour entendre le mot.   

Ce qu’on apprend : Les enfants apprennent des modèles de phrases qu’ils peuvent employer dans la vie quotidienne. La plupart des phrases sont simples, elles peuvent être changées selon le contexte.

Comment tirer le meilleur parti de cette activité : Faites le dialogue en entier, du début à la fin. Répétez les mots que vous entendez, remarquez quelle personne parle.

Travail de groupe : Imprimez la page du site internet. Encouragez les enfants à jouer leur rôle, à mimer le dialogue.

Note: Names used in the dialogs are different in each language.
    български Transliteration  French 
 soundИскра, добре ли се чувстваш? Iskra, dobre li se chuvstvash?soundIsabelle, ça va ?
 soundИмам болки в стомаха. Imam bolki v stomaha.soundJ'ai mal au ventre.
 soundМисля, че трябва да се обадим на майка ти. Mislya, che tryabva da se obadim na mayka tisoundJe pense qu'on devrait appeler ta mère.
 soundЗнаеш ли телефонния номер на майка си? Znaesh li telefonniya nomer na mayka si?soundTu as le numéro de téléphone de ta mère ?
 soundМоята майка е на работа. Moyata mayka e na rabota.soundMa mère est au travail.
 soundБихте ли се обадили на баба ми? Bihte li se obadili na baba mi?soundVous voulez bien appeler ma grand-mère ?
 soundРазбира се, какъв е нейния номер? Razbira se, kakav e neyniya nomer?soundBien sûr, quel est son numéro ?
 sound703-218-9366 /седемстотин и три - двеста и осемнайсет - девет, три, шест, шест/. 703-218-9366 /sedemstotin i tri - dvesta i osemnayset - devet, tri, shest, shest.soundC'est le sept cent trois, deux cent dix-huit, quatre-vingt treize, soixante-six.