Правила на играта: Всеки диалог /разговор/ е на различна тема.
Диалогът представя сцените една след друга. Използвайте бутона за пауза, може да спрете, след това използвайте бутона за възпроизвеждане, за да продължите диалога.
Освен да слушате диалога, Вие можете да придвижвате мишката върху картинката. Имената на обектите, върху които минава мишката, се появяват върху тях. Кликнете, за да чуете как се произнася думата.
Какво научихте: Учениците се научават да съставят изречения, които могат да използват в ежедневни ситуации. Повечето от изреченията в диалозите използват прости фрази, които могат да се променят в зависимост от контекста.
Как ще получите най-добри резултати: Пуснете целия диалог от началото до края. Повторете думите, които ще чуете и обърнете внимание за какво се говори.
Колективни игри: Разпечатайте страницата от сайта. Нека учениците да разиграят диалога.
遊び方: それぞれの会話は、違う話題です。
この会話は、1つ1つの場面の後で間隔をおきながら、場面が次々と出てきます。ポーズボタンを使って停めたり、プレイボタンを使ってまた始めたりしてください。
会話を聞くのに加えて、絵の上でマウスを動かすことができます。物の名前が出てきます。クリックして、その言葉の発音を聞いてください。
学ぶこと: >生徒たちは、日常生活で使うことができる例文を学ぶことができます。会話の中のほとんどの文は、文脈によって変えて使うことができる簡単な文です。
活動後: 最初から最後まで、全ての場面をしてください。聞こえた言葉を繰り返して言ってください。どの人が話しているか注意してください。
グループ活動: ウェブサイトのそのページを印刷してください。生徒たちに、その場面を演じさせてください
български | Transliteration | Japanese | Transliteration | |||
Пътуване до града. | そのとしへのりょこう | |||||
Студент описва пътуването до града | がくせいが、そのとしへのりょこうについてせつめいします | |||||
![]() | Здравей Николай, какво ще правиш през ваканцията? | Zdravey Nikolay, kakvo shte pravish prez vakanciyata? | ![]() | おい、はやと。こんどのやすみになにをするの。 | ||
![]() | Ще отида в Пловдив на гости на баба си. | Shte otida v Plovdiv na gosti na baba si. | ![]() | きょうとにいくんだ。おばあちゃんにあうんだ。 | ||
![]() | Какво ще правиш там? | Kakvo shte pravish tam? | ![]() | そこでなにをするの。 | ||
![]() | Вероятно ще прекарам един ден в Стария град. | Veroyatno shte prekaram edin den v stariya grad. | ![]() | きょうとで、いちにち、すごすんだ。 | ||
![]() | Цял ден? | Cyal den? | ![]() | いちにちじゅう。 | ||
![]() | Разбира се, там има какво да се види! | Razbira se, tam ima kakvo da se vidi! | ![]() | もちろん、たくさんみるものがあるよ。 | ||
![]() | Особено много обичам Античния театър. | Osobeno mnogo obicham Antichniya teatar. | ![]() | おてらがすきなんだ。 | ||
![]() | Също ще посетя и Археологическия музей. | Sashto shte posetya i Arheologicheskiya muzey. | ![]() | きんかくじにも、いってみる。 | ||
![]() | Там е фантастично. Той притежава една от най-богатите колекции. | Tam e fantastichno. Toy pritezhava edna ot nay-bogatite kolekcii. | ![]() | とてもきれいなおてらなんだ。 | ||
![]() | Там има произведения на човешкото изкуство още от каменната и бронзовата епоха. | Tam ima proizvedeniya na choveshkoto izkustvo oshte ot kamennata i bronzovata epoha. | ![]() | きんかくじは、ふるいおてらなの。 | ||
![]() | Там се намира и Панагюрското златно съкровище. | Tam se namira i Panagyurskoto zlatno sakrovishte. | ![]() | そうだよ。はっぴゃくねんまえにたてられたんだよ。 | ||
![]() | Съкровището представлява златен сервиз за пиене и тежи над 6 кг | Sakrovishteto predstavlyava zlaten serviz za piene i tezhi nad shest kolograma. | ![]() | だから、たくさんのひとがみにくるんだ。 | ||
![]() | Това звучи много скъпо. | Tova zvuchi mnogo skapo. | ![]() | たかそうだね。 | ||
![]() | Не съвсем. Аз все пак ще съм при баба си. | Ne savsem. Az vse pak shte sam pri baba si. | ![]() | そうでもないよ。おばあちゃんのいえにとまるから。 | ||
![]() | Но храната може би ще е скъпа! | No hranata mozhe bi shte e skapa! | ![]() | でも、たべものはたかいだろう! | ||
![]() | Там има много добри ресторанти, които не са много скъпи. | Tam ima mnogo dobri restoranti, koito ne sa mnogo skapi. | ![]() | たかくない、いいレストランがたくさんあるよ。 | ||
![]() | Това звучи чудесно! | Tova zvuchi chudesno! | ![]() | それはいいな! | ||
![]() | Защо не дойдеш с мен? | Zashto ne doydesh s men? | ![]() | いっしょにいかない。 | ||
![]() | Зная, че това няма да притесни баба ми. | Znaya, che tova nyama da pritesni baba mi. | ![]() | おばあちゃんもいいって、きっというよ。 |