Hello-World

български: Разговори Какво правиш, мамо?

conversationsбългарски: Разговори Какво правиш, мамо? why

Правила на играта: Всеки диалог /разговор/ е на различна тема.

Диалогът представя сцените една след друга. Използвайте бутона за пауза, може да спрете, след това използвайте бутона за възпроизвеждане, за да продължите диалога.

Освен да слушате диалога, Вие можете да придвижвате мишката върху картинката. Имената на обектите, върху които минава мишката, се появяват върху тях. Кликнете, за да чуете как се произнася думата.

Какво научихте: Учениците се научават да съставят изречения, които могат да използват в ежедневни ситуации. Повечето от изреченията в диалозите използват прости фрази, които могат да се променят в зависимост от контекста.

Как ще получите най-добри резултати: Пуснете целия диалог от началото до края. Повторете думите, които ще чуете и обърнете внимание за какво се говори.

Колективни игри: Разпечатайте страницата от сайта. Нека учениците да разиграят диалога.

Comment jouer : Chaque dialogue (conversation) a son propre thème.

On écoute chaque scène, avec une pause entre les scènes. Servez-vous du bouton Pause  pour arrêter le dialogue, puis cliquez sur Play pour continuer.

On peut écouter le dialogue, mais aussi déplacer la souris sur l’image. Le nom de chaque objet apparaît et on clique dessus pour entendre le mot.   

Ce qu’on apprend : Les enfants apprennent des modèles de phrases qu’ils peuvent employer dans la vie quotidienne. La plupart des phrases sont simples, elles peuvent être changées selon le contexte.

Comment tirer le meilleur parti de cette activité : Faites le dialogue en entier, du début à la fin. Répétez les mots que vous entendez, remarquez quelle personne parle.

Travail de groupe : Imprimez la page du site internet. Encouragez les enfants à jouer leur rôle, à mimer le dialogue.

Note: Names used in the dialogs are different in each language.
    български Transliteration  French 
 Какво правиш, мамо? soundQu'est-ce que tu fais, Maman ?
 Момиченце задава много въпроси. soundUne petite fille pose beaucoup de questions.
 soundКакво правиш, мамо? Kakvo pravish, mamo?soundQu'est-ce que tu fais, Maman ?
 soundАз опаковам куфара. Az opakovam kufara.soundJe fais ma valise.
 soundАз и баща ти отиваме в отпуск. Az i bashta ti otivame v otpusk.soundTon père et moi, nous partons en voyage.
 soundА къде отивате? A kade otivate?soundOù allez-vous ?
 soundНие отиваме на почивка на море. Nie otivame na pochivka na more.soundNous allons aux Antilles.
 soundНа море? Na more?soundSur quelle île allez-vous ?
 soundНа брега на Несебър. Na brega na Nesebar.soundNous allons à la Martinique.
 soundКога тръгвате? Koga tragvate?soundEt quand partez-vous ?
 soundТръгваме в събота. Tragvame v sabota.soundNous partons samedi.
 soundКак ще пътувате? Kak shte patuvate?soundComment y allez-vous ?
 soundСъс самолет. Sas samolet.soundNous y allons en avion.
 soundКолко дълго ще бъдете там? Kolko dalgo shte badete tam?soundCombien de temps allez-vous passer à la Martinique ?
 soundНяма да ни има една седмица. Nyama da ni ima edna sedmica.soundNous allons y passer une semaine.
 soundА кой ще се грижи за нас? A koy shte se grizhi za nas?soundQui s'occupera de nous ?
 soundВашата баба пристига в петък. Vashata baba pristiga v petak.soundTa grand-mère, elle arrivera vendredi.
 soundЗащо имате нужда от почивка, мамо? Zashto imate nuzhda ot pochivka, mamo?soundMais pourquoi as-tu besoin de vacances, Maman ?
 soundТа вие си играете с нас по цял ден. Ta vie si igraete s nas po cyal den.soundTu joues avec nous toute la journée !
бащаsoundбаща soundpère
дъщеряsoundдъщеря soundfille
бабаsoundбаба soundgrand-mère
леглоsoundлегло soundlit
куфарsoundкуфар soundvalise
плажsoundплаж soundplage
скринsoundскрин soundcommode
подsoundпод soundsol
календарsoundкалендар soundcalendrier
майкаsoundмайка soundmère
самолетsoundсамолет soundavion