Hello-World

فارسی: گفت و شِنود ها عنوان اصلی : دیدار با مُشتری

conversationsفارسی: گفت و شِنود ها عنوان اصلی : دیدار با مُشتری client

طريقة اللعب: كل محادثة ليها موضوع مختلف. خلال المحادثة هتشوف مشاهد وهيكون فيه وقفة بين كل مشهد. إستخدم زرار التوقف وبعدين زرار البلاى علشان تشغّل.
بالأضافة للأستماع للمحادثة, ممكن تحرّك الموس على الصورة. إسم الجزء اللى عليه الموس هيظهر. ممكن تضغط على الجزء ده علشان تسمع الكلمة.

هنتعلم إيه: التلاميذ هيتعلموا جمل ممكن يستخدموها فى مواقف يومية مختلفة. أغلب الجمل فى المحادثات فيها عبارات بسيطة ممكن تغييرها على حسب الموقف.

إزاى ممكن نستفيد من التمرين: كرّر كل المحادثة. كرّر الكلمات اللى بتسمعها. خلّى بالك أى شخص بيتكلم.

تمارين جماعية: إطبع المحادثة وأُطلب من التلاميذ يمثّلوا الأدوار اللى فى المحادثة بنفسهم.

Note: Names used in the dialogs are different in each language.
    فارسی Transliteration  ArabicTransliteration
 عنوان اصلی : دیدار با مُشتری soundمقابلة عميل
 عنوان فرعی : زن جوانی بایک مشتری صحبت میکند۰ شابة بتكلم عميل
 soundیکی از دو قلو ها: عصر بخیر آقای خطابی۰ soundمساء الخير أستاذ
 soundمرد: عصر بخیر، شما با یستی هما رضوی باشید۰ soundمساء الخير, أكيد إنتى نور محمود
 soundیکی از دو قلو ها: بله، از ملاقات شما خوشوقتم آقای خطابی۰ soundأيوه, فرصة سعيدة أستاذ
 soundیکی از دو قلو ها: به شیراز خوش آمدید۰ soundأهلاً بيك فى (مدينة
 soundیکی از دو قلو ها: پرواز شما چگونه بود؟ soundإزاى رحلتك؟
 soundمرد: خیلی طولانی بود ومن مجبور شدم هواپیما عوض کنم۰ soundكانت رحلة طويلة و إضطريت أسافر على أكثر من طيارة
 soundیکی از دو قلو ها: اوُه، خیلی متأ سفم۰ soundأه, أنا أسفة
 soundیکی از دو قلو ها: امیدوارم فرصت داشته باشید استراحت کرده واز شهر زیبای ما لذّت ببرید۰ soundأتمنى يكون عندك وقت ترتاح و تستمتع بمدينتنا الجميلة
 soundمرد: مُتشکرم هما۰ soundشكراً يا نور
 soundیکی از دو قلو ها: حالا اجازه بدهید یک تاکسی پیدا کنیم۰ soundدلوقتى تعالى نوقف تاكسى
کیف اسنادsoundکیف اسناد soundشنطة