Hello-World

فارسی: گفت و شِنود ها

conversationsفارسی: گفت و شِنود ها dinner

Правила на играта: Всеки диалог /разговор/ е на различна тема.

Диалогът представя сцените една след друга. Използвайте бутона за пауза, може да спрете, след това използвайте бутона за възпроизвеждане, за да продължите диалога.

Освен да слушате диалога, Вие можете да придвижвате мишката върху картинката. Имената на обектите, върху които минава мишката, се появяват върху тях. Кликнете, за да чуете как се произнася думата.

Какво научихте: Учениците се научават да съставят изречения, които могат да използват в ежедневни ситуации. Повечето от изреченията в диалозите използват прости фрази, които могат да се променят в зависимост от контекста.

Как ще получите най-добри резултати: Пуснете целия диалог от началото до края. Повторете думите, които ще чуете и обърнете внимание за какво се говори.

Колективни игри: Разпечатайте страницата от сайта. Нека учениците да разиграят диалога.

Note: Names used in the dialogs are different in each language.
    فارسی Transliteration  BulgarianTransliteration
 عنوان اصلی : من گرسنه هستم۰شام کی هست؟ Аз съм гладна. Кога е вечерята?
 عنوان فرعی : دخترکوچک از مادرش در مورد شام پرسش میکند۰ Едно момиченце пита майка си за вечерята.
 soundنوه دختر:مامان چه ساعتی هست؟ soundКолко е часът, мамо?
 soundمادر: ساعت هفت است۰ soundСега е 7:00.
 soundمادر: چرا؟ soundЗащо?
 soundنوه دختر: من گرسنه هستم۰ soundАз съм гладна.
 soundنوه دختر: ما چه ساعتی [شام] می خوریم؟ soundКога ще вечеряме?
 soundمادر: ما همیشه ساعت هفت و نیم [شام] می خوریم؟ soundНие винаги вечеряме в 7:30.
 soundمادر: این وقتی است که پدرت بخانه میآید۰ soundТогава, когато баща ти се прибере у дома.
 soundنوه دختر: خوب، پس ممکن است تا وقت شام با ندا بازی کنم؟ soundДобре тогава, може ли да поиграя с Мая до вечерята?
 soundمادر: بله، ولی باید تا نیم ساعت دیگرخانه باشی۰ soundДа, но трябва да се прибереш след половин час.
 soundمادر: پدرت دوست ندارد منتظر بماند۰ soundБаща ти не обича да чака.
درsoundدر soundврата
بشقابsoundبشقاب soundчиния