Hello-World

فارسی: گفت و شِنود ها عنوان اصلی : چی برای نهار داری؟

conversationsفارسی: گفت و شِنود ها عنوان اصلی : چی برای نهار داری؟ trading

Comment jouer : Chaque dialogue (conversation) a son propre thème.

On écoute chaque scène, avec une pause entre les scènes. Servez-vous du bouton Pause  pour arrêter le dialogue, puis cliquez sur Play pour continuer.

On peut écouter le dialogue, mais aussi déplacer la souris sur l’image. Le nom de chaque objet apparaît et on clique dessus pour entendre le mot.   

Ce qu’on apprend : Les enfants apprennent des modèles de phrases qu’ils peuvent employer dans la vie quotidienne. La plupart des phrases sont simples, elles peuvent être changées selon le contexte.

Comment tirer le meilleur parti de cette activité : Faites le dialogue en entier, du début à la fin. Répétez les mots que vous entendez, remarquez quelle personne parle.

Travail de groupe : Imprimez la page du site internet. Encouragez les enfants à jouer leur rôle, à mimer le dialogue.

Note: Names used in the dialogs are different in each language.
    فارسی Transliteration  French 
 عنوان اصلی : چی برای نهار داری؟ soundQu'est-ce que tu manges au déjeuner ?
 عنوان فرعی:دو دختر بچه چیزهایی را در نهارشان مبادله می کنند۰ Deux filles échangent une partie de leur déjeuner.
 soundدختر: چی برای نهار داری؟ soundQu'est-ce que tu as pour ton déjeuner ?
 soundدختر بچه: من یک ساندویچ ، یک سیب و مقداری هویج دارم۰ soundJ'ai des chips, un sandwich au jambon et une pomme.
 soundدختر بچه: توچی داری؟ soundEt toi, qu'est-ce que tu as ?
 soundدختر: من سالاد دارم ، یک پرتقال و مقداری هم پنیردارم۰ soundJ'ai une salade, du fromage et une orange.
 soundدختر بچه: من سیب خودم را با پرتقال تومبادله می کنم۰ soundJe veux bien échanger ma pomme contre ton orange.
 soundدختر: بسیارخوب ، من به سیب خیلی علاقه دارم۰ soundD'accord, j'adore les pommes.