Guarani | English | |
Mariposa parã´mí (My dappled Butterfly) | Dappled Butterfly | |
Mariposa parã mí | My dappled butterfly | |
Reicó vaecué ybotygüi | The one that used to be around flowers | |
Reyuvá ca´aguy pygüi | the one that comes from the forest | |
Reséva cu ca´arú | who left this afternoon | |
Neñó minteva rerú | You alone can bring | |
Rejheyá co che rendápe | You left it with me | |
Mbegué catú vevejhápe | Slowly flying towards me | |
Ca´aguy poty cue mí | flower from the forest | |
Checo peina ñemi mí | I hide around there | |
Roguerecó che resápe. | But I have you in my eyes. | |
Pe nde laya iporágüi | Your personality is beautiful | |
Che corazó nde rayjhú | My heart loves you | |
Upeva añandú ybytú | I feel the wind | |
Jha iceloso nde rejhé | And I am jelous of you | |
Ndóipotaigüi nde aré | I dont want you to leave for long | |
Ni un rato che ypype | Not even a moment from my side | |
Jha ndé siempre ipoguype | but you always end up leaving me | |
Mantereí reicosé | You Always want to be | |
Ayevero re ñe me´é | flying around | |
Ybytú canguy asype. | Through the strong wind. | |
Mba´épa mi mariposa | What is it my butterfly? | |
Reipotá pe aña retáre ? | Do you want to be in hell? | |
Eséna co ára resáre | If you leave today from my side | |
Te regoza felicidad | Are you so happy? | |
En la triste soledad | In the sad solitude | |
Ani reicó oprimida | Don't feel opressed | |
En esa selva perdida | Or lost in the forest | |
Marapa reicó vesé | Why do you want to live like this? | |
Eséna ca´aruetév | Go there in the night | |
Torojhechá mi querida. | So I can see you longer darling. | |
Sapy´ante re manóro | If you ever die | |
En el monte mi princesa | In the forest, my princess | |
Aicó vaerá con tristeza | Aicó vaerá con tristeza | |
Ne anguemí arombyasy | I will live sadly | |
Si reganáma ca´aguy | You have already the forest's owner | |
Quién sabe pa reséva vo | Who knows I would go there | |
Un adios rejhó cuetévo | Un adios rejhó cuetévo | |
Nde pepo rejhe amondó | So please say goodbye | |
Che apytama ayajhe´ó | I stay here to suffer | |
Nderejhé todo el tiempo. | And think of you forever. | |
Click to play the song again. You can also use the buttons to pause and go back to the beginning.
What is learned: The students learn a few simple phrases with lots of repetition.
Getting the most out of the activity: Sing along with the song. Act out the song if appropriate.
Group activities: Sing together, or let each student sing the next line as a "solo."
استمتع بأغاني بأصوات أصحاب اللغة.
طريقة اللعب: الأغنية هتبدأ تلقائياً لما ينتهى التحميل.
اضغطوا على الزرار علشان تسمعوا الأغنية تانى أو فى حالة إن الأغنية ما ابتدتش تلقائياً. ممكن كمان تستخدموا الزراير للتوقيف أو للرجوع مرة تانيه من الأول.
هنتعلم إيه: الطلبة هيتعلموا جمل بسيطة مع التكرار الكتير.
إزاى ممكن نستفيد من التمرين: غنّوا مع الأغنية. لو ممكن, حاولوا تمثّلوا وإنتوا بتغنوا.
تمارين جماعية: غنّوا مع بعض, أو اطلبوا من كل تلميذ إنه يغنى سطر واحد لوحده.
Guarani | Arabic | Transliteration |