| Русский | | Transliteration | | English |
| Россия — священная наша держава, | | Rossiya – svyashchennaya nasha derzhava, | | |
| Россия — любимая наша страна. | | Rossiya – lyubimaya nasha strana. | | |
| Могучая воля, великая слава — | | Moguchaya volya, velikaya slava – | | |
| Твоё достоянье на все времена! | | Tvoyo dostoyanye na vse vremena! | | |
| Припев: | | Pripev: | | |
| Славься, Отечество наше свободное, | | Slav'sya, Otechestvo nashe svobodnoye, | | |
| Братских народов союз вековой, | | Bratskikh narodov soyuz vekovoy, | | |
| Предками данная мудрость народная! | | Predkami dannaya mudrost' narodnaya! | | |
| Славься, страна! Мы гордимся тобой! | | Slav'sya, strana! My gordimsya toboy! | | |
| От южных морей до полярного края | | Ot yuzhnykh morey do polyarnogo kraya | | |
| Раскинулись наши леса и поля. | | Raskinulis' nashi lesa i polya. | | |
| Одна ты на свете! Одна ты такая — | | Odna ty na svete! Odna ty takaya – | | |
| Хранимая Богом родная земля! | | Khranimaya Bogom rodnaya zemlya! | | |
| Припев | | Pripev | | |
| Широкий простор для мечты и для жизни | | Shirokiy prostor dlya mechty i dlya zhizni. | | |
| Грядущие нам открывают года. | | Gryadushchiye nam otkryvayut goda. | | |
| Нам силу даёт наша верность Отчизне. | | Nam silu dayot nasha vernost' Otchizne. | | |
| Так было, так есть и так будет всегда! | | Tak bylo, tak yest' i tak budet vsegda! | | |
| Припев | | Pripev | | |
| | | | |