Hello-World

български: Разговори

conversationsбългарски: Разговори

Правила на играта: Всеки диалог /разговор/ е на различна тема.

Диалогът представя сцените една след друга. Използвайте бутона за пауза, може да спрете, след това използвайте бутона за възпроизвеждане, за да продължите диалога.

Освен да слушате диалога, Вие можете да придвижвате мишката върху картинката. Имената на обектите, върху които минава мишката, се появяват върху тях. Кликнете, за да чуете как се произнася думата.

Какво научихте: Учениците се научават да съставят изречения, които могат да използват в ежедневни ситуации. Повечето от изреченията в диалозите използват прости фрази, които могат да се променят в зависимост от контекста.

Как ще получите най-добри резултати: Пуснете целия диалог от началото до края. Повторете думите, които ще чуете и обърнете внимание за какво се говори.

Колективни игри: Разпечатайте страницата от сайта. Нека учениците да разиграят диалога.

Πως να παίξεις: Κάθε διάλογος (συζήτηση) έχει και ένα διαφορετικό θέμα.

Ο διάλογος θα αρχίσει να παίζει κάθε σκηνή μια προς μια, κάνοντας παύσης μετά από το τέλος κάθε σκηνής. Χρησιμοποίησε το κουμπι pause για να σταματήσεις, μετά χρησιμοποίησε το κουμπί  play για να συνεχίσεις.

Εκτός από το ακούεις τον διάλογο, πρέπει να κινείς το ποντίκι πάνω στην εικόνα. Το όνομα του αντικειμένου θα εμφανισθεί. Κάνε κλικ για να ακούσεις την λέξη που προφέρεται.

Τι μαθαίνουμε: Οι μαθητές μαθαίνουν προτάσεις μοντέλα για να μπορούν να τις χρησιμοποιήσουν καθημερινά. Οι περισσότερες προτάσεις μέσα στους διαλόγους χρησιμοποιούν απλές φράσεις που μπορούν να αλλάξουν βάση του περιεχομένου τους.

Αποκομοίζωντας τα μέγιστα διαμέσου αυτής της μαθησιακής δραστηριότητας: Συμπλήρωσε ολόκληρο τον διάλογο από την αρχή μέχρι το τέλος. Επανέλαβε τις λέξεις που ακούεις, πρόσεξε ποιο άτομο μιλάει.

Ομαδικές δραστηριότητες: Τύπωσε την σελίδα από απο την ιστοσελίδα. Άσε τους μαθητές να διεξάξουν διάλογο.

Note: Names used in the dialogs are different in each language.
    български Transliteration  GreekTransliteration
 soundИскра, добре ли се чувстваш? Iskra, dobre li se chuvstvash?Μαρία. νιώθεις καλά;
 soundИмам болки в стомаха. Imam bolki v stomaha.Έχω πόνο στο στομάχι.
 soundМисля, че трябва да се обадим на майка ти. Mislya, che tryabva da se obadim na mayka tiΝομίζω θα πρέπει να τηλεφωνήσουμε της μητέρας σου.
 soundЗнаеш ли телефонния номер на майка си? Znaesh li telefonniya nomer na mayka si?Ξέρεις τον αριθμό τηλεφλωνου της μητέρας σου;
 soundМоята майка е на работа. Moyata mayka e na rabota.Η μητέρα μου δουλεύει τώρα.
 soundБихте ли се обадили на баба ми? Bihte li se obadili na baba mi?Μπορείς να τηλεφωνήσεις της γιαγιάς μου;
 soundРазбира се, какъв е нейния номер? Razbira se, kakav e neyniya nomer?Φυσικά, ποιος είναι αριθμός τηλεφώνου;
 sound703-218-9366 /седемстотин и три - двеста и осемнайсет - девет, три, шест, шест/. 703-218-9366 /sedemstotin i tri - dvesta i osemnayset - devet, tri, shest, shest.703-218-9366