Hello-World

ελληνικά: Συζητήσεις. Που είναι το γραφείο;

conversationsελληνικά: Συζητήσεις. Που είναι το γραφείο; corner

Πως να παίξεις: Κάθε διάλογος (συζήτηση) έχει και ένα διαφορετικό θέμα.

Ο διάλογος θα αρχίσει να παίζει κάθε σκηνή μια προς μια, κάνοντας παύσης μετά από το τέλος κάθε σκηνής. Χρησιμοποίησε το κουμπι pause για να σταματήσεις, μετά χρησιμοποίησε το κουμπί  play για να συνεχίσεις.

Εκτός από το ακούεις τον διάλογο, πρέπει να κινείς το ποντίκι πάνω στην εικόνα. Το όνομα του αντικειμένου θα εμφανισθεί. Κάνε κλικ για να ακούσεις την λέξη που προφέρεται.

Τι μαθαίνουμε: Οι μαθητές μαθαίνουν προτάσεις μοντέλα για να μπορούν να τις χρησιμοποιήσουν καθημερινά. Οι περισσότερες προτάσεις μέσα στους διαλόγους χρησιμοποιούν απλές φράσεις που μπορούν να αλλάξουν βάση του περιεχομένου τους.

Αποκομοίζωντας τα μέγιστα διαμέσου αυτής της μαθησιακής δραστηριότητας: Συμπλήρωσε ολόκληρο τον διάλογο από την αρχή μέχρι το τέλος. Επανέλαβε τις λέξεις που ακούεις, πρόσεξε ποιο άτομο μιλάει.

Ομαδικές δραστηριότητες: Τύπωσε την σελίδα από απο την ιστοσελίδα. Άσε τους μαθητές να διεξάξουν διάλογο.

Comment jouer : Chaque dialogue (conversation) a son propre thème.

On écoute chaque scène, avec une pause entre les scènes. Servez-vous du bouton Pause  pour arrêter le dialogue, puis cliquez sur Play pour continuer.

On peut écouter le dialogue, mais aussi déplacer la souris sur l’image. Le nom de chaque objet apparaît et on clique dessus pour entendre le mot.   

Ce qu’on apprend : Les enfants apprennent des modèles de phrases qu’ils peuvent employer dans la vie quotidienne. La plupart des phrases sont simples, elles peuvent être changées selon le contexte.

Comment tirer le meilleur parti de cette activité : Faites le dialogue en entier, du début à la fin. Répétez les mots que vous entendez, remarquez quelle personne parle.

Travail de groupe : Imprimez la page du site internet. Encouragez les enfants à jouer leur rôle, à mimer le dialogue.

Note: Names used in the dialogs are different in each language.
    ελληνικά Transliteration  French 
 soundΠου είναι το γραφείο; soundOù se trouve le bureau ?
 soundΜια γυναίκα ζητάει οδηγίες. soundUne dame demande son chemin.
 soundΜε συγχωρείς κύριε Αστυνομικέ. Me syncho̱reís kýrie Astynomiké.soundExcusez-moi, M. l'Agent.
 soundΜπορείς να με βοηθήσεις με κάτι? Boreís na me voi̱thí̱seis me káti?̱soundPouvez-vous m'aider ?
 soundΤι μπορώ να κάνω για σας? Ti boró̱ na káno̱ gia sas?̱soundQue puis-je faire pour vous ?
 soundΈχω χαθεί. Écho̱ chatheí.soundJe me suis perdue.
 soundΨάχνω να βρω την οδό 420 J. Psáchno̱ na vro̱ ti̱n odó 420 J.soundJe dois aller au 420 rue Mercière.
 soundΈχω μια συνάντηση στις 3:00 Écho̱ mia synánti̱si̱ stis 3:̱00soundJ'ai rendez-vous à 15 heures.
 soundΑυτή είναι η οδός 307 J. Af̱tí̱ eínai i̱ odós 307 J.soundVous êtes au 307 rue Mercière.
 soundΤο νούμερο 420 βρίσκεται στο επόμενο τετράγωνο. To noúmero 420 vrísketai sto epómeno tetrágo̱no.soundLe numéro 420 se trouve au prochain croisement.
 soundΕίναι στην άλλη πλευρά του δρόμου. Eínai sti̱n álli̱ plev̱rá tou drómou.soundC'est de l'autre côté de la rue.
 soundΕυχαριστώ πάρα πολύ, κ. Αστυνομικέ. Ef̱charistó̱ pára polý, k. Astynomiké.soundMerci beaucoup, Monsieur l'Agent.
 soundΠαρακαλώ. Parakaló̱.soundJe vous en prie.