Правила на играта: Всеки диалог /разговор/ е на различна тема.
Диалогът представя сцените една след друга. Използвайте бутона за пауза, може да спрете, след това използвайте бутона за възпроизвеждане, за да продължите диалога.
Освен да слушате диалога, Вие можете да придвижвате мишката върху картинката. Имената на обектите, върху които минава мишката, се появяват върху тях. Кликнете, за да чуете как се произнася думата.
Какво научихте: Учениците се научават да съставят изречения, които могат да използват в ежедневни ситуации. Повечето от изреченията в диалозите използват прости фрази, които могат да се променят в зависимост от контекста.
Как ще получите най-добри резултати: Пуснете целия диалог от началото до края. Повторете думите, които ще чуете и обърнете внимание за какво се говори.
Колективни игри: Разпечатайте страницата от сайта. Нека учениците да разиграят диалога.
Comment jouer : Chaque dialogue (conversation) a son propre thème.
On écoute chaque scène, avec une pause entre les scènes. Servez-vous du bouton Pause pour arrêter le dialogue, puis cliquez sur Play pour continuer.
On peut écouter le dialogue, mais aussi déplacer la souris sur l’image. Le nom de chaque objet apparaît et on clique dessus pour entendre le mot.
Ce qu’on apprend : Les enfants apprennent des modèles de phrases qu’ils peuvent employer dans la vie quotidienne. La plupart des phrases sont simples, elles peuvent être changées selon le contexte.
Comment tirer le meilleur parti de cette activité : Faites le dialogue en entier, du début à la fin. Répétez les mots que vous entendez, remarquez quelle personne parle.
Travail de groupe : Imprimez la page du site internet. Encouragez les enfants à jouer leur rôle, à mimer le dialogue.
български | Transliteration | French | ||||
Компания идва за вечеря | ![]() | Des invités viennent dîner. | ||||
Една баба казва на внучката си какво ще има за вечеря | ![]() | Une grand-mère explique à sa petite-fille ce qu'ils vont manger. | ||||
![]() | Какво правиш, бабо? | Kakvo pravish, babo? | ![]() | Que fais-tu, Grand-mère ? | ||
![]() | Аз правя торта. | Az pravya torta. | ![]() | Je fais un gâteau. | ||
![]() | Каква торта правиш? | Kakva torta pravish? | ![]() | Quel type de gâteau fais-tu ? | ||
![]() | Твоята любима торта - шоколадова. | Tvoyata lyubima torta - shokoladova. | ![]() | Un gâteau au chocolat, ton préféré. | ||
![]() | А защо правиш торта днес? | A zashto pravish torta dnes? | ![]() | Pourquoi fais-tu un gâteau ? | ||
![]() | Довечера ще имаме гости. | Dovechera shte imame gosti. | ![]() | On a des invités ce soir. | ||
![]() | Кой ще идва? | Koy shte idva? | ![]() | Qui vient manger ? | ||
![]() | Ти, твоите майка и татко с твоя брат, твоята леля Соня и чичо Огнян, твоите братовчедки Деница и Калина с нейния приятел. | Ti, tvoite mayka i tatko s tvoya brat, tvoyata lelya Sonya i chicho Ognyan, tvoite bratovchedki Denica i Kalina s neyniya priyatel. | ![]() | Toi, ta maman, ton papa et ton frère, ta tante Marie, ton oncle Michel, tes cousines Claire et Denise et le petit ami de Claire. | ||
![]() | Кога ще дойдат? | Koga shte doydat? | ![]() | Ils viennent à quelle heure ? | ||
![]() | Те ще бъдат тук в 7:00 часа. | Te shte badat tuk v 7:00 /sedem/ chasa. | ![]() | Il seront là à 19 heures. | ||
![]() | Какво ще имаме за вечеря? | Kakvo shte imame za vecherya? | ![]() | Que fais-tu pour le dîner ? | ||
![]() | Аз приготвям таратор, баница, свински пържоли и пълнено пиле. | Az prigotvyam tarator, banica, svinski parzholi i palneno pile. | ![]() | Nous allons manger de la quiche lorraine. | ||
![]() | Бабо, мога ли да ти помогна да сготвиш? | Babo, moga li da ti pomogna da sgotvish? | ![]() | Puis-je t'aider à cuisiner ? | ||
![]() | Да, Ани, разбира се! | Da, Ani, razbira se! | ![]() | Bien sûr, Christiane ! | ||
![]() | ![]() | фурна | ![]() | four | ||
![]() | ![]() | шкаф | ![]() | placards | ||
![]() | ![]() | хладилник | ![]() | réfrigérateur | ||
![]() | ![]() | мивка | ![]() | évier | ||
![]() | ![]() | миксер | ![]() | batteur électrique | ||
![]() | ![]() | купа | ![]() | bol |