Hello-World

日本語: かいわ ホテルにとうろくします

conversations日本語: かいわ ホテルにとうろくします hotel

遊び方: それぞれの会話は、違う話題です。

この会話は、1つ1つの場面の後で間隔をおきながら、場面が次々と出てきます。ポーズボタンを使って停めたり、プレイボタンを使ってまた始めたりしてください。

会話を聞くのに加えて、絵の上でマウスを動かすことができます。物の名前が出てきます。クリックして、その言葉の発音を聞いてください。

学ぶこと: >生徒たちは、日常生活で使うことができる例文を学ぶことができます。会話の中のほとんどの文は、文脈によって変えて使うことができる簡単な文です。

活動後: 最初から最後まで、全ての場面をしてください。聞こえた言葉を繰り返して言ってください。どの人が話しているか注意してください。

グループ活動: ウェブサイトのそのページを印刷してください。生徒たちに、その場面を演じさせてください

Pag-uusap

Paano maglaro:  Mayroong ibang paksa sa bawat usapan. Maririnig mo lahat ng pangungusap pero huhihinto ang nagsasalita pagkatapos ng bawat eksena at pangungusap. Pindutin ang pause para huminto ang usapan at play para ipatuloy ang aktibidad at usapan.

Anong pag-aaralan dito: Matutuhan ng mga mag-aaral kung papaano isaayos ang pangungusap na magagamit pangaraw-araw. Karamihan ng mga pangungusap ay gumagamit ng mga pangkaraniwang parirala na maaring ibahin depende kung anong kahulugan na gusting sabihin.

Para mapakinabangan ang aktibidad: Pakinggan ang kabuuan ng usapan mula sa simula hanggang sa katipos. Ulitin ang mga salita na iyong narinig, at pansinin kung sino ang nagsasalita.

Aktibidad pang grupo: Ilimbag ang pahina galing sa web site. Ipadula sa mga mag-aaral ang mga pangungusap.

Note: Names used in the dialogs are different in each language.
    日本語 Transliteration  Tagalog 
 ホテルにとうろくします Magparehisitro sa hotel.
 カップルがホテルにチェックインします Nagpaparehistro ang magnobio sa hotel.
 soundこんばんは! Konbanwa.Magandang gabi po!
 soundいらっしゃいませ。 Irasshaimase.Paano ko po kayo matutulungan?
 soundすずきともうしますが。 Suzuki to mooshimasu ga.Kami ang mga Aquino.
 soundふたりで、にはくよやくしていますが。 Futari de yoyaku shiteimasu ga.Mayroon kaming reserba para sa dalawang katao para sa dalawang gabi.
 soundはい、すずきさま。 Hai, Suzuki sama.Cge po, ginoong Aquino.
 soundダブルベッドかシングルふたつのどちらがよろしいですか。 Daburu ka shinguru futatsu no dochira ga yoroshii desuka.Ano po gusto ninyo, isang pangdalawang taong higaan o dalawang pangisahang tao na higaan?
 soundダブルベッドでおねがいします。 Daburu beddo de onegai shimasu.Pangdalawang taong higaan please.
 soundへやにふろがありますね。 Heya ni furo ga arimasu ne.Merong pribadong kobeta ang kuwarto, tama?
 soundはい、あついおゆもみずもでます。 Hai, atsui oyu mo mizu mo demasu.Opo, may kasamang mainit at malamig na tubig
 soundエアコンもございます。 Eakon mo gozaimasu.Meron din pong aircon.
 soundいっぱくいくらですか。 Ippaku ikura desuka.Magkano siya bawat gabi?
 soundいっぱくいちまんえんです。 Ippaku ichiman en desu.800(walong daang) piso po bawat gabi.
 soundクレジットカードもうけつけます。 Kurejitto kaado mo uketsukemasu.Tumatanggap po kami ng credit cards.
 soundトラベラーズチェックがいいのですが。 Toraberaazu chekku ga ii no desuga.Mas gusto ko mag bayad gamit ang travelers check.
 soundけっこうです。おへやはにひゃくさんじゅうごごうしつで、とおりがみえます。 Kekkoo desu. Oheya wa nihyaku sanjuugo gooshitsu de, toori ga miemasu.Osige po. Ang kuawarto nyo po ay 235(dalawang daan at tatlumput lima) at matatanaw ninyo ang kalye.
 soundいいながめです。 Ii nagame desu.Meron itong magandang tanawin.
 soundありがとう。 Arigatoo.Salamat!
 soundチェックアウトはなんじですか。 Chekku auto wa nanji desuka.Anong oras kami dapat mag-check out?
 soundいちじです。かかりいんがおにもつをおもちいたします。 Ichiji desu. Kakari in ga onimotsu wo omochii tashimasu.Ala una po ng hapon. I-aakyat na po ng bell hop ang mga bagahe ninyo.
フロントsoundフロント soundklerk
スーツケースsoundスーツケース soundmaleta