Русский | | Transliteration | | English |
Россия — священная наша держава, | | Rossiya – svyashchennaya nasha derzhava, | | |
Россия — любимая наша страна. | | Rossiya – lyubimaya nasha strana. | | |
Могучая воля, великая слава — | | Moguchaya volya, velikaya slava – | | |
Твоё достоянье на все времена! | | Tvoyo dostoyanye na vse vremena! | | |
Припев: | | Pripev: | | |
Славься, Отечество наше свободное, | | Slav'sya, Otechestvo nashe svobodnoye, | | |
Братских народов союз вековой, | | Bratskikh narodov soyuz vekovoy, | | |
Предками данная мудрость народная! | | Predkami dannaya mudrost' narodnaya! | | |
Славься, страна! Мы гордимся тобой! | | Slav'sya, strana! My gordimsya toboy! | | |
От южных морей до полярного края | | Ot yuzhnykh morey do polyarnogo kraya | | |
Раскинулись наши леса и поля. | | Raskinulis' nashi lesa i polya. | | |
Одна ты на свете! Одна ты такая — | | Odna ty na svete! Odna ty takaya – | | |
Хранимая Богом родная земля! | | Khranimaya Bogom rodnaya zemlya! | | |
Припев | | Pripev | | |
Широкий простор для мечты и для жизни | | Shirokiy prostor dlya mechty i dlya zhizni. | | |
Грядущие нам открывают года. | | Gryadushchiye nam otkryvayut goda. | | |
Нам силу даёт наша верность Отчизне. | | Nam silu dayot nasha vernost' Otchizne. | | |
Так было, так есть и так будет всегда! | | Tak bylo, tak yest' i tak budet vsegda! | | |
Припев | | Pripev | | |
| | | | |