Правила на играта: Всеки диалог /разговор/ е на различна тема.
Диалогът представя сцените една след друга. Използвайте бутона за пауза, може да спрете, след това използвайте бутона за възпроизвеждане, за да продължите диалога.
Освен да слушате диалога, Вие можете да придвижвате мишката върху картинката. Имената на обектите, върху които минава мишката, се появяват върху тях. Кликнете, за да чуете как се произнася думата.
Какво научихте: Учениците се научават да съставят изречения, които могат да използват в ежедневни ситуации. Повечето от изреченията в диалозите използват прости фрази, които могат да се променят в зависимост от контекста.
Как ще получите най-добри резултати: Пуснете целия диалог от началото до края. Повторете думите, които ще чуете и обърнете внимание за какво се говори.
Колективни игри: Разпечатайте страницата от сайта. Нека учениците да разиграят диалога.
طريقة اللعب: كل محادثة ليها موضوع مختلف. خلال المحادثة هتشوف مشاهد وهيكون فيه وقفة بين كل مشهد. إستخدم زرار التوقف وبعدين زرار البلاى علشان تشغّل.
بالأضافة للأستماع للمحادثة, ممكن تحرّك الموس على الصورة. إسم الجزء اللى عليه الموس هيظهر. ممكن تضغط على الجزء ده علشان تسمع الكلمة.
هنتعلم إيه: التلاميذ هيتعلموا جمل ممكن يستخدموها فى مواقف يومية مختلفة. أغلب الجمل فى المحادثات فيها عبارات بسيطة ممكن تغييرها على حسب الموقف.
إزاى ممكن نستفيد من التمرين: كرّر كل المحادثة. كرّر الكلمات اللى بتسمعها. خلّى بالك أى شخص بيتكلم.
تمارين جماعية: إطبع المحادثة وأُطلب من التلاميذ يمثّلوا الأدوار اللى فى المحادثة بنفسهم.
български | Transliteration | Arabic | Transliteration | |||
Къде е офиса? | ![]() | فين المكتب؟ | ||||
Една жена пита за посоката | إمرأة بتسأل على عنوان | |||||
![]() | Извинете, г-н офицер. | Izvinete, gospodin oficer. | ![]() | إسمح لى يا أستاذ | ||
![]() | Бихте ли ми помогнали? | Bihte li mi pomognali? | ![]() | ممكن تساعدنى؟ | ||
![]() | Какво мога да направя за Вас? | Kakvo moga da napravya za vas? | ![]() | إطلبى حضرتك | ||
![]() | Аз се загубих. | Az se zagubih. | ![]() | أنا تايهة | ||
![]() | Търся номер 420 на улица Шипка. | Tarsya nomer 420 /chetiristotin i dvayset/ na ulica Shipka | ![]() | أنا بدور على ٤٢٠ شارع ج | ||
![]() | Имам уговорена среща в 3:00 часа. | Imam ugovorena sreshta v 3:00 /tri/ chasa. | ![]() | عندى ميعاد هناك الساعة ٣ | ||
![]() | Това е номер 307 на улица Шипка. | Tova e nomer 307/trista i sedem/ na ulica Shipka. | ![]() | هنا ٣٠٧ شارع ج | ||
![]() | Номер 420 е следващия блок. | Nomer 420 e sledvashtiya blok. | ![]() | رقم ٤٢٠ فى البلوك اللى جاى | ||
![]() | Той е от другата страна на улицата. | Toy e ot drugata strana na ulicata. | ![]() | على الجانب التانى من الشارع | ||
![]() | Много Ви благодаря, г-н офицер. | Mnogo vi blagodarya, gospodin oficer. | ![]() | شكراً جزيلاً | ||
![]() | Моля. | Molya. | ![]() | عفواً |