Hello-World

العربية: محادثات إبن الأخ

conversationsالعربية: محادثات إبن الأخ nephew

طريقة اللعب: كل محادثة ليها موضوع مختلف. خلال المحادثة هتشوف مشاهد وهيكون فيه وقفة بين كل مشهد. إستخدم زرار التوقف وبعدين زرار البلاى علشان تشغّل.
بالأضافة للأستماع للمحادثة, ممكن تحرّك الموس على الصورة. إسم الجزء اللى عليه الموس هيظهر. ممكن تضغط على الجزء ده علشان تسمع الكلمة.

هنتعلم إيه: التلاميذ هيتعلموا جمل ممكن يستخدموها فى مواقف يومية مختلفة. أغلب الجمل فى المحادثات فيها عبارات بسيطة ممكن تغييرها على حسب الموقف.

إزاى ممكن نستفيد من التمرين: كرّر كل المحادثة. كرّر الكلمات اللى بتسمعها. خلّى بالك أى شخص بيتكلم.

تمارين جماعية: إطبع المحادثة وأُطلب من التلاميذ يمثّلوا الأدوار اللى فى المحادثة بنفسهم.

Pag-uusap

Paano maglaro:  Mayroong ibang paksa sa bawat usapan. Maririnig mo lahat ng pangungusap pero huhihinto ang nagsasalita pagkatapos ng bawat eksena at pangungusap. Pindutin ang pause para huminto ang usapan at play para ipatuloy ang aktibidad at usapan.

Anong pag-aaralan dito: Matutuhan ng mga mag-aaral kung papaano isaayos ang pangungusap na magagamit pangaraw-araw. Karamihan ng mga pangungusap ay gumagamit ng mga pangkaraniwang parirala na maaring ibahin depende kung anong kahulugan na gusting sabihin.

Para mapakinabangan ang aktibidad: Pakinggan ang kabuuan ng usapan mula sa simula hanggang sa katipos. Ulitin ang mga salita na iyong narinig, at pansinin kung sino ang nagsasalita.

Aktibidad pang grupo: Ilimbag ang pahina galing sa web site. Ipadula sa mga mag-aaral ang mga pangungusap.

Note: Names used in the dialogs are different in each language.
    العربية Transliteration  Tagalog 
 soundإبن الأخ Ang Pamangkin
 إمرأة بتتكلم عن إبن أخوها Nagkuwento ang ale tungkol sa kanyang pamangkin na lalaki.
 soundآلو a-low Hello.
 soundآلو, ممكن أكلم نبيلة لو سمحتى؟ a-low, mom-kin akal-lem Nabilah lao samaht?Hello, maaari po bang makausap si Maricel?
 soundأنا أمل ana Amal Si Maricris po ito.
 soundأنا نبيلة ana NabilahAko si Maricel.
 soundأهلاً يا نبيلة إزيك؟ ah-lan ya Nabilah. Ezza-yek? Hi, Maricel. Kumusta ka na?
 soundأنا كويسة يا أمل. و إنتى؟ ana kwa-yessah ya Amal. wa entee?Mabuti naman, Maricris. Ikaw?
 soundأنا كويسة. شكراَ ana kwa-yessah. shok-ranMabuti rin, salamat!
 soundتحبى تتغدى النهارده فى مطعم ريد ريفير؟ tehe-bi tet-ghaddi en-nhar-dah fe mat-aam red river?Gusto mo bang kumain sa labas para sa tanghalian ngayon sa Cafe Juanita?
 soundأنا أسفة يا أمل. مش هأقدر ana ass-fah ya Amal. mosh ha-adarPatawad, Maricris, hindi ako puwede ngayon.
 soundأنا رايحة السوبر ماركت Paalis na ako papuntang palengke.
 soundعاوزة أشترى شوية حاجات علشان العشاء النهارده Kailangan kong bumili ng mga sangkap para sa hapunan mamaya.
 soundإبن أخويا محمد جه يزورنا الأسبوع ده و مش قادرة أوصفلك قد إيه هو بياكل ebn akho-ya Mohamed geh yezor-na el-es-boaa dah we mosh ad-drah aw-sef-lek add eh hwa bya-kolAng pamangkin kong lalaki, Amada, ay bumibista ngayong linggo at nakakagulat kung gaano karami niyang kinakain!
 soundشهيته مفتوحة sha-hey-yetoh maf-to-haMagana siyang kumain.
 soundوصل إمتى؟ wasal emmta?Kailan siya dumating?
 soundوصل يوم السبت و قاعد لمدة ٨ أيام wasal youm el-sabt wa a-aid le-mod-det taman ay-yam Tumating siya noong Sabado at walong araw siya dito mananatili.
 soundإبن أخوكى عنده كام سنة؟ ebn akhoo-ki an-do kam sanah?Ilang taong gulang ang iyong pamangkin?
 sound١٢ et-na-sharLabing-dalwang taong gulang.
 soundالأولاد فى سن ال١٢ بيكونوا نشيطين جداً el-aw-lad fe sen el-et-na-shar bay-koonoo nashee-teen ged-danO, labing-dalawang taong gulang na mga lalaki ay masigla!
 soundهو نشيط جداً بس هو مؤدب جداً و أنا باحبه جداً hwa na-sheet ged-dan bas hwa mo-ad-dab ged-dan wa ana ba-hebo ged-danOo nga, maliksi siya pero wato siyang kumilos at mahal na mahal ko siya.
 soundشعره غامق و عينيه كبيرة و خضرة sha-aroh gha-maa wa a-neah kebee-rah wa khad-rahMatingkad ang kanyang buhok at malalaking kulay-berde ang kanyang mga mata.